at the art factory

A poem in Vietnamese by Nguyễn Man Nhiên
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
Art: Nguyễn Man Nhiên

a t t h e a r t f a c t o r y

I’m mixing a bit of colour with the wind

her nipples bright red like an inconvenient

curly like seaweed the clumps of her hair

her form moving inside the white room

like an injured swan

potentially crushing the pride of her hips

saved by her beautiful eyes

artfully (playful) teasing us

a bare naked scene

as dusk falls steadily into a small full stop

touching upon a sigh

her clothes disappear drift away into the twilight

_____

t r o n g x ư ở n g h ọ a

tôi pha chút màu trong gió

núm vú của cô đỏ ửng như một chướng ngại vật

và các lọn tóc xoắn rối như rong biển

bên trong căn phòng màu trắng, bóng cô chuyển động

giống con thiên nga bị thương

vẻ kiêu căng của cái mông có thể làm xấu hổ

giải cứu từ đôi mắt tuyệt vời

nghệ thuật chế nhạo chúng ta

một hình ảnh trần truồng và thiếu sót

buổi chiều đang từ từ rơi như dấu chấm nhỏ

chạm tiếng thở dài

quần áo cô tan chảy vào bóng tối

© 2012 Nguyễn Man Nhiên


Nguyễn Man Nhiên, the poet and digital artist currently resides in Saigon, Vietnam.

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

Leave a comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: