Next to you

A poem in Vietnamese by Niê A Dũng
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
Art: Đinh Trường Chinh

Next to you on a rainy day

the sky is filled with sudden sunlight

flowers leaning in sweet adoration

easy whispers of love

Next to you on a stormy day

a rainbow would appear in yearning from both ends

budding from the smallest of things

my love

Yes next to you on a sunny day

in our hearts discerns the pitter-patter of falling rain

blooms of antigonon

in the wind would shatter

When I’m not next to you…

June 2022

_

Bên em

Ở bên em ngày mưa

thấy ngoài trời chợt nhiên đổ nắng

hoa nghiêng mật nịnh mình

lẫm chẫm nói tiếng thương

Ở bên em ngày dông

có cầu vồng bắc hai đầu nỗi nhớ

mầm tình mọc tự những điều rất nhỏ

em yêu ơi

Ở bên em ngày nắng

trong tim mình nghe tí tách mưa rơi

hoa Tigon nở rồi 

phong thanh vỡ

Khi không ở bên em…


Niê A Dũng, Anh Dũng, the poet born Nguyễn Văn Dũng in 2002 at Thanh Vân, Cát Tân, Như Xuân, Thanh Hoá. Currently lives in Hanoi, Vietnam

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

2 comments

Leave a comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: