spring day

A poem in Vietnamese by Đinh Thị Như Thúy
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
Art: Nguyễn Thị phương Trâm

fingertips fragrant steeped in a spot of tea
touched upon a steep hill draped in endless sunlight
a spring day suddenly scented in merrymaking

a spring day
without a hand to hold

I took it upon myself be it lead 
be it spring led me 
with utmost care and gentleness
into the layers of soft clouds

the breath of spring lightly sweet
drapes the length of the sound deep blue pavement

a spring day
always there’s someone
always thoughtful
always worth our waiting

our wistful yearning heartache gone
our eyes yearn to touch upon tranquillity

the Sun innocently up high dangling
innocent like the flowers 
in their brilliance ever ceasing

(December 2020)

_____

NGÀY MÙA XUÂN

nhúm chút trà đẫm hương trên năm đầu ngón tay
nghe chạm vào đồi cao ngùn ngụt nắng
ngày mùa xuân chợt ríu rít thơm thơm

ngày mùa xuân
không ai cầm tay ta

là ta tự dắt ta đi
là mùa xuân dắt đưa ta
cẩn trọng dịu dàng
vào tầng tầng mây nõn

hơi thở mùa xuân dịu ngọt
trải dài con phố biếc xanh

ngày mùa xuân
luôn có một ai đó
luôn có một điều gì đó
đáng để ta chờ đợi

những đau thương ta mong đã qua rồi
bình yên giờ đôi mắt ta mong chạm tới

mặt trời mùa xuân hồn nhiên treo trên cao
hồn nhiên như những bông hoa
chưa bao giờ thôi rực rỡ

29.12.2020

Đinh Thị Như Thúy


Đinh Thị Như Thuý, born 16-9-1965 in Hue,Vietnam. The Vietnamese poet attended high school in Danang, and university in Dalat, then was a literature teacher in Krong Pac district, Dak Lak province. Currently, she works at the Union of Literature and Arts of Da Nang City. She also used the pseudonyms Như Thuý, Như Dã Quỳ.

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

By Nguyễn Văn Thiện

Nguyễn Văn Thiện Born: 1975 Home town: Anh Sơn – Nghệ An Master in Comparative Literature and Critical Theories Currently a high school teacher, and a prolific writer. Editor of Chư Yang Sin (Đắk Lắk) Art and Literary Journal.

1 comment

Leave a comment