Which half?

A poem in Vietnamese by Vũ Hoàng Thư
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
Art: Đinh Trường Chinh

W h i c h   h a l f ?

one half joking

one half fun

one sunny breeze

one moment waiting for the rain

one green spring

just right

one private thought residing

the separation overwhelming

one touch of dew

the rows of tears

one felt someone falling

the unforeseeable ups and downs

one calculating

amongst the ambiguity

one sat down

laughed about nothing at all

(October 2021)

***    Nửa nào?

một nửa đùa

một nửa chơi

một vờn nắng gió

một chờ đợi mưa

một xuân xanh

biết đã vừa

một riêng ngồi lại

ngập thừa ly tan

một sương sa

lệ luống hàng

một nghe thân ngã

những thăng trầm mù

một toan tính

giữa thật hư

một ngồi xuống

bật tiếng cười hư không

Vũ Hoàng Thư

02/2013


Vũ Hoàng Thư, born Võ Anh Tuấn 1949 in Hue, Vietnam. The poet and translator, head editor of bienkhoi.com currently lives in Fountain Valley, California.

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

3 comments

Leave a comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: