darkness is nothing but tear

A poem in Vietnamese by  Nguyễn Lãm Thắng
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm 
Photography: Nguyễn Thị Phương Trâm
DARKNESS IS NOTHING BUT TEARS

darkness is a grave buried by living eyesight
a painting I’ve drawn from memory
the silence in the hollows of the eyes, a voice from a distant horizon
my footsteps, my breath
weak and firm, steady short strides
like an underwater current bubbling at the heart of the moon
a marvel
only I know
like a burning candle on a coffin
extinguished, consumed steadily through prayers
like a voice not wholly heard
a gushing stream of wax hardening
me hardening in this noisy world
gongs and incense couldn’t grasp this fleeting life
pages of text from the wind needs a hand
to flipping the pages, so the vernacular may fly

May 2020
_____
BÓNG TỐI CŨNG LÀ NƯỚC MẮT

đêm tối là ngôi mộ chôn từng ánh mắt sống
là bức tranh tôi vẽ bằng ký ức
trong sự im lặng của hốc mắt là tiếng nói bầu trời rất xa
tôi bước bằng hơi thở của mình 
những bước ngắn chậm mạnh mẽ và yếu ớt
như mạch nước ngầm sôi trong bụng trăng
thật kỳ diệu
chỉ mình tôi biết
như cây nến thắp trên chiếc quan tài
đã bị lời cầu nguyện ăn mòn dần đến tắt
như tiếng nói chưa hết ý
dòng bạch lạp loang ra và đông cứng
tôi đông cứng tôi trong thế giới ồn ào
những chuông mõ hương hoa không thấu hiểu được kiếp phù sinh tạm bợ
trang sách phải nhờ bàn tay của gió
lật từng trang cho ngôn ngữ phiêu bồng

The Old Quarter Hanoi, Vietnam

Nguyễn Lãm Thắng

Born August 14th, 1973, writes under many pseudonyms: Nguyễn Lãm Thắng, Lam Thuỵ, Trà Thị Kim Xuyến and as a children’s author: Nguyễn Trần Bảo Nghi, Du Lãm, Nhật Quang, Nguyễn Trần Khải Tú…

Hometown: Tịnh Đông Tây, Đại Lãnh, Đại Lộc, Quảng Nam. 

Bachelor of Arts and Literature at The University of Huế, 1998.

Master in Hán-Nôm, the Faculty of Social Sciences and Humanities, The National University of Hà Nội, 2011.

Ph.D. in Linguistics, The Faculty of Science, The University of Huế, 2014.

Currently a resident lecturer of the Faculty of Education, The University of Huế.

Collaborating platforms: Tiền vệ, Da màu, Hợp lưu, Litviet…  

Published books:

1- Điệp ngữ tình (Nxb Hội Nhà văn, 2007)

2- Giấc mơ buổi sáng (333 bài thơ thiếu nhi, NXB Đại học Huế, 2012)

3- Họng Đêm (tập thơ, Nxb Văn học, 2012)

4- Đầu non cuối bãi (tập thơ, Nxb Đại học Huế, 2014)

5- Giấc mơ buổi sáng (345 bài thơ thiếu nhi, Nxb Văn học, 2017)

6- Thương hoài thương hủy (tập thơ, Nxb Đại học Huế, 2020)

Awards:

– Giải thưởng báo Mực tím, 2003

– Giải thưởng Hội Nhà văn Thừa Thiên Huế, 2007 (tập thơ Điệp ngữ tình)

– Giải thưởng Hội Liên hiệp các Hội Văn học Nghệ thuật Thừa Thiên Huế, 2012 (tập thơ Họng đêm)

– Giải thưởng Hội Liên hiệp các Hội Văn học Nghệ thuật Thừa Thiên Huế, 2020 (tập thơ Thương hoài thương hủy)

_____

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

1 comment

Leave a comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: