Two girls, comparing notes

A poem in Vietnamese by Thanh Dang
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
Photography: Nguyễn Thị Phương Trâm

He said I’m his vitamin

He said I’m his wine

He said I’m his flower

He said I’m his home…

So now you know

You’re nothing but a bubble

Awe, how did you…?

It’s all over your face girlfriend!

July 2022

_

Hai cô gái thì thầm

Anh ấy nói tao là viên thuốc

Anh ấy nói tao là ly rượu

Anh ấy nói tao là bông hoa

Anh ấy nói tao là ngôi nhà…

Bây giờ mầy biết ra

Mầy là bong bóng

Ơ, ơ, sao bồ biết ?

Đôi mắt bà nói a!


Thanh Dang, the poet from Vietnam currently resides in Houston, Texas, U. S. A.

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

2 comments

Leave a comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: