A fruitful season

A poem in Vietnamese by Bạch Diệp
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm

Lean out of the window and see

The wind whisking away the fall

The fruit rolling 

Children out of breath laughing

The lyric unclear

Fragrant with cake baking

The overwhelming yearning scent of cinnamon

Steeped in a kiss of tea leaves

Jubilant sunlight in copious shades flaunting

Atop the old lonely rose bush

Ten fingers of fragrant herb

Hiding

The toes beneath the dinner table

Behind the mass of tangled hair 

Her childish grin…

_____

FEBRUARY 2022

_____

MÙA TRÁI CHÍN

Chồm qua cửa sổ mà hóng

Ngọn gió đẩy mùa thu

Lăn lóc trái

Bọn trẻ con cười sằng sặc

Một bài hát gì không rõ

Thơm mùi bánh nướng trong lò

Thèm chiếm hữu hương mộc quế

Trong nụ hôn sâu của trà

Nắng ầm ào khoe các kiểu

Trên bụi hồng già cô đơn

Mười ngón hương thảo thơm

Dấm dúi

Những ngón chân dưới bàn ăn tối

Nàng giữ cho mình sau bờ tóc rối

Một nụ cười trẻ con….

                  Bạch Diệp


Bạch Diệp, the poet and artist is currently living in Hue, Vietnam.

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

By Nguyễn Văn Thiện

Nguyễn Văn Thiện Born: 1975 Home town: Anh Sơn – Nghệ An Master in Comparative Literature and Critical Theories Currently a high school teacher, and a prolific writer. Editor of Chư Yang Sin (Đắk Lắk) Art and Literary Journal.

1 comment

Leave a comment