you are a fearless failure

A poem in Vietnamese by Lê Vĩnh Tài
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
Photography: Nguyễn Thị Phương Trâm

you are a fearless failure

my love is a book
missing the page you lost

you are the lantern
I’m but an ephemera
(mesmerised by your beauty)

I’m delirious, I’m closer
drowned by your light
embraced by your grace
I’m the scattered corpses on the floor

my magnificent wings singed by you
the moment I can no longer fly
you squashed my eyes
till I can see no one else but you

I could not leave
I craved your warmth
I’m alone with your gift
a pile of mess

you are a failure
in the shadow of an angel inwardly bright
inside a long sigh

say you see a poem
it tells you nothing
its voice is a whisper in a flame
(when you had tried all you could)

you allowed it to pass by
you’re not its owner
don’t worry about ever getting any kind of thanks

you're ready to give
while they pay you back in spades?
_____

bạn là một người thất bại vĩ đại 

tình yêu của tôi là một cuốn sách 
bạn làm mất một trang

bạn là chiếc đèn lồng
tôi chỉ là một con thiêu thân
(ngất ngây trước vẻ đẹp của bạn)

như thể trong cơn mê, tôi đến gần
và đắm mình trong ánh sáng của bạn
bao bọc trong ân sủng của bạn
để hóa thành những xác chết rải rác trên sàn nhà

bạn đốt cháy đôi cánh lộng lẫy của tôi 
cho đến khi tôi không còn bay được nữa
bạn bóp nát hai mắt của tôi 
để những gì có thể nhìn thấy chỉ là bạn

tôi không thể rời đi
tôi thèm sức nóng của bạn
tôi chỉ còn lại một mình với đống đổ nát 
mà bạn đã mang lại cho tôi

bạn làm một người thất bại 
trong bóng tối của một thiên thần ngược sáng
trong không gian một tiếng thở dài

giả sử bạn có thể bắt gặp một bài thơ
nó sẽ không cho bạn biết gì cả 
giọng nói của nó thì thầm xuyên qua một vệt lửa
(khi bạn đã làm hết sức mình)

bạn phải để nó qua đi
bạn không phải là chủ nhân của nó
đừng bao giờ mong đợi sự biết ơn

bạn làm ơn
còn ai mắc oán?
_____
NOVEMBER 2020

Lê Vĩnh Tài, the poet and translator born in 1966 in Buon Ma Thuot, Daklak, Vietnam. The retired doctor is still a resident of the Western Highlands and a businessman in Buon Ma Thuot.

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

2 comments

Leave a comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: