Dad, where do poetry come from

A poem in Vietnamese by Lê Vĩnh Tài
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
Michelangelo’s hand of God (source: Google images)
“Dad, where do poetry come from
it’s all been done what’s there left to do”

But the poet continues to compose poetry:

the sky is like a mirror
broke, as she, with her hand
reach out and grab a hold
of you

you hang 
there, upon yourself see the scars of time
---
November 2021
-

"Ba ơi thơ có từ lâu
người ta làm hết còn đâu Ba làm" (thơ của con gái)

Nhưng rồi thi sĩ vẫn làm thơ:

bầu trời như tấm kính
vỡ, khi nàng với tay
ra và nắm
lấy bạn

bạn treo
ở đó, nhìn mình đầy vết sẹo thời gian

Lê Vĩnh Tài, the poet and translator born in 1966 in Buon Ma Thuot, Daklak, Vietnam. The retired doctor is still a resident of the Western Highlands and a businessman in Buon Ma Thuot.

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

Leave a comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: