professed

A poem in Vietnamese by Đinh Trường Chinh
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
Art: Đinh Trường Chinh

professed

a lazy touch upon sleep

birdsongs via the window beyond

within closed eyes the spring

the paths lay waiting

 

a touch upon an afternoon nap

in the corner of a day

dreams of mountain wildflowers

awaiting endlessly for a call

 

or sleep more the longest sleep

on bare shoulders

an endless walk 

the night lean in abundant dreams

 

December 2020

vờ

vờ ngủ một giấc lười

tiếng chim bên cửa tới

nhắm mắt thấy mùa xuân

những con đường nằm đợi

 

vờ ngủ muộn giấc chiều

trong góc ngày quạnh hiu

mơ núi đồi hoa dại

chờ hoài một tiếng kêu

 

hay ngủ thêm giấc dài

chẳng gánh gì trên vai

cứ đi dù chẳng đến

đêm cứ gầy mộng sai


Đinh Trường Chinh, the poet, and artist was born in 1970 in South Vietnam. The poet currently works in IT in Virginia, U. S. A.

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

Leave a comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: