your lips, mine

A poem in Vietnamese by Lê Vĩnh Tài
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
Photography: Nguyễn Thị Phương Trâm

truly sweet 

truly gentle 

your hand 

my skin 

 

follows 

my clavicle 

my cranial 

smoothing out 

my hair 

 

your lips

your breath, mine 

 

this time 

I’m right 

I feel 

I’ve completed 

a poem  

September 2022

_

 

thật ngọt ngào

thật dịu dàng

tay của bạn

da của tôi

 

theo dõi

xương quai xanh của tôi

xương sọ của tôi

làm mượt

tóc tôi

 

của tôi môi của bạn

của tôi hơi thở của bạn

 

lần này

tôi đúng 

tôi cảm thấy 

tôi hoàn thành

một bài thơ


Lê Vĩnh Tài, the poet and translator born in 1966 in Buon Ma Thuot, Daklak, Vietnam. The retired doctor is still a resident of the Western Highlands and a businessman in Buon Ma Thuot.

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet and translator, born 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

1 comment

Leave a comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: