A poem in Vietnamese by Hoàng Xuân Sơn
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
Photography: Nguyễn Thị Phương Trâm

L I S T E N I N G
TO T H E H E A R T
.
upon a curious heart
pounding
the buried shallowness of
an impermanent shell
.
soaked in
the early morning dew
the ready teardrops
the ready laughter
.
the silent
self-deprecation
upon horseback rearing
in bruises
of a high
.
upon an empty chest
the summer night
in the end pitied this poor cover
quite
.
collected in people’s pockets
the common garbage
upon the destruction
of an imploding heart
the self-preservation slight
.
August 2021
—
N G H E
N G Ự C
.
về nghe
ngực mỏng phân trần,
phơi chôn cạn kiệt phù vân
cõi ngoài
đẫm từ sương. lệ,
ban mai
giọt mắt chực khóc giọt cười
búng
âm
giọt lay hờn tủi rất thầm
lên non ngựa ré xuống bầm khúc mê
về nghe
ngực rỗng đêm hè
chung quy cũng tội lều che
cực cùng,
túi. người. và rác
đựng
chung
về ôm ngực
phá
đùngđùng
thụ
thân,
.
h o à n g x u â n s ơ n
tháng giêng không năm
Hoàng Xuân Sơn
A renowned poet, born 1942, writes under various pseudonyms: Hoàng Xuân Sơn, Sử Mặc, Hoàng Hà Tỉnh, Vô Ðịnh…
Hometown: Vỹ Dạ, Huế.
Lý Thường Kiệt Primary
Bán Công High School and Quốc Học Huế High School
Bachelor of philosophy, and postgraduate of political science and commerce at The university of Văn Khoa Sài Gòn.
Worked at the Ministry of Transport and Communication, a branch of the General Department of Postal Service of the Republic of Vietnam.
After 1975 worked in the Postal Office for 7 years. December 1981 settled in Montreal, Canada.
The poet’s career span from 1970 to the present day his work has been published in many literary publications. In vietnam: Văn, Chính Văn, Diễn Ðàn, Khởi Hành, Nghiên Cứu Văn Học, Ðối Diện, Thân Hữu, Xây Dựng Nông Thôn, Ngưỡng Cửa, Nhà Văn. Outside of Vietnam: Làng Văn, Văn Học, Văn, Thế Kỷ 21, Chủ Ðề, Sóng, Sóng Văn, Nắng Mới, Saigon Times, Hợp Lưu, Phố Văn, Gío Văn , Canh Tân, Ði Tới, tạp chí Thơ.
Collaborating platforms: Litviet (U.S.A), Tienve (Australia), Vanchuongviet… and the translations of his poetry into English by Nguyễn Thị Phương Trâm on SONGNGUTAITRAM.
Published work:
Viễn Phố (thơ, Việt Chiến xb 1988)
Huế Buồn Chi (thơ,93)
Lục Bát (thơ, 2005)
Ref: vanchuongviet.org
–
Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.
🍰🍷🌹😉
🤔❤⌛🐚
💧😢🤣
😶🙁🏇🗻
🕳🧰🏖🌃
👨👨👧👧👜💩💥❤
▪◾◼◾▪▫◽◻◽▫▪◾◼◾▪▫◽◻◽▫▪◾◼◾▪
▫◽◻◽▫▪◾◼◾▪▫◽◻◽▫▪◾◼◾▪▫◽◻◽▫
LikeLiked by 1 person