A poem in Vietnamese by Lê Vĩnh Tài
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
Photography: Nguyễn Thị Phương Trâm

deception is not love
nor the lies, clouds in the sky
the past is never a lie
it’s not a bullet
but the truth is so much more painful that
it could change the world
happiness
once more is no lie
since poetry is not a lie
it begins within a breath
of the wind in the face of evil
like when she
threw you out like garbage
on her way out
_________
yêu không phải lời nói dối
mây trên trời không phải lời nói dối
quá khứ không phải lời nói dối
không phải viên đạn
nhưng sự thật đau hơn cả viên đạn
nó có thể thay đổi cả thế giới
hạnh phúc
một lần nữa cũng không phải lời nói dối
bài thơ không phải lời nói dối
nó bắt đầu thổi
và gió nhìn chằm chằm vào cái ác
như nàng
ném bạn vào thùng rác
lúc bỏ đi
______
SEPTEMBER 2019
Lê Vĩnh Tài, the poet and translator born in 1966 in Buon Ma Thuot, Daklak, Vietnam. The retired doctor is still a resident of the Western Highlands and a businessman in Buon Ma Thuot.
Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.