loneliness

A poem in Vietnamese by Lê Vĩnh Tài
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
Photography: Nguyễn Thị Phương Trâm

the loneliness cold

froze

even rocks

idle 

you celebrated NYE

you stared at the green velvety moss

admired the dreams of an old man and a rock

and you’re as silent as the sunrise

_____

cô đơn

đông lạnh cả những hòn đá 

bạn không có gì để làm

thành tết 

bạn 

ngồi nhìn những vạt rêu xanh như nhung 

chiêm ngưỡng giấc mơ của một ông già 

và hòn đá

bạn im lặng như bình minh

***

the loneliness

froze

even rocks

idle

you stared at the green velvety moss

admired the dreams of an old man and a rock

and you’re as silent as the sunrise

______

cô đơn

đông lạnh cả những hòn đá 

bạn không có gì để làm 

ngồi nhìn những vạt rêu xanh như nhung 

chiêm ngưỡng giấc mơ của một ông già 

và hòn đá

bạn im lặng như bình minh

August 2019

Lê Vĩnh Tài, the poet and translator born in 1966 in Buon Ma Thuot, Daklak, Vietnam. The retired doctor is still a resident of the Western Highlands and a businessman in Buon Ma Thuot.

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

Leave a comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: