trilogy

A poem in Vietnamese by Lê Vĩnh Tài
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
Photography: Nguyễn Thị Phương Trâm

trilogy

———–

I WAS NOT BORN INTO THIS LIFE TO DIE

A decimated spirit?

A dream in pieces?

A battered heart?

A desperate cry?

Will you not acknowledge me?

Am I here?

Or I’m rather gone?

Elsewhere?

Rather content hidden 

behind laughter? Though 

I want to scream 

I want to cry, though

I will never admit that

I rather die

The inaudible words

– I’m fine

Where were the angels?

Where were you yesterday?

Where are you now?

The demons are ripping my heart apart

Will you be my victor?

Will you be my saviour?

I doubt it

Can’t you see me dying

Lying there in coming into the light 

in the dark

It’s not a paradox

not sarcasm, don’t bother asking

R u o k

I don’t want to lie

My brain is fighting to survive

But my heart is tired 

it has given up

I’m laughing or crying?

Have I abandoned everything to I again tried?

I’ve fallen or have I taken flight?

Me failing to remember whether I have ever lived

Death is but a dream

Should I just let go?

I just want to cry, is that’s okay?

All I want is to breathe, is that’s okay?

Was I not born to die?

But for the moment I’m still in my mother’s womb

I am yet born to this life to die

ANOTHER BREATH BEFORE I DIE

I’m weeping bloody tears

The aching, injured teardrops

So what if I’m crying?

Over a paper cut, scraping

My finger jammed in the door.

A single tear, scream

Or was it just a dream?

What if it wasn’t a dream?

Will you still have your regard?

Will I still reside in your heart?

When our lives are invariably different

When you’re able to wake up tomorrow

While I remain asleep

I don’t want you to cry

I’m now far away amongst the stars

Peace has abandoned me

The nation unruly

Its ruler cruel

Save me 

I can not breathe

Save me

Save me, please

Because I can not

Die

I’m still curled up in my mother’s womb

I AM WHERE I WANT TO BE

I am home

laughing

smiling

crying

I sleep so I may tomorrow rise

like the sun, and it will resent me for rising

before the dawn

The uselessness of  me begging for colours from the rainbow 

So my heart could be red and my bones white

the rainbow will never reply

since the Sun has yet to rise

since I’m still fast asleep

since I failed to rise

Why?

Why me?

Why did I fail to rise?

I’m strong or the earth is harsh

Why did the sunrise after I?

What’s wrong with crying? 

Or it hurts when you laugh?

The sun concur

Fortunate is the brilliant sky

Brilliant even when I’m tired

The entire night

Will I be treated?

Will I be saved?

Can I still be me?

Or is there no good left in this world?

I want to go back, to a place of pride

I want to go home

home to my mother

Last night…

_____

January 2021

3 bài thơ

TÔI VẪN CHƯA ĐƯỢC SINH RA ĐỂ CHẾT 

một tâm hồn tan nát?

một giấc mơ tan nát?

một trái tim tan nát?

một tiếng kêu mệt mỏi?

bạn có thấy tôi không?

tôi có ở đó không?

hay tôi đã đi rồi?

tôi đâu?

tôi vẫn hạnh phúc

sau tiếng cười, bạn còn nghe thấy không?

tôi muốn hét lên

tôi muốn khóc

nhưng tôi sẽ không thừa nhận

rằng tôi muốn chết

tôi sẽ thì thầm

– tôi ổn

này những thiên thần, các bạn đang ở đâu?

một ngày trước, tôi nhìn thấy các bạn

nhưng bây giờ các bạn còn ở đó không? 

ma quỷ đang xé nát trái tim tôi

bạn có thể chiến đấu?

vì tôi?

bạn có thể cứu tôi không?

tôi không nghĩ vậy

bạn có thấy ánh sáng dần tắt

bóng tối từ từ tỏa sáng

đừng nghĩ tôi nói ngược 

đừng nghĩ tôi nói mỉa 

đừng hỏi tôi có ổn không

tôi mệt mỏi khi nói dối

não của tôi chiến đấu để sống

nhưng trái tim tôi chiến đấu để chết

nó đã mệt 

tôi cười hay tôi khóc?

tôi bỏ đi hay tôi cố gắng thêm lần nữa?

tôi ngã xuống hay tôi bay lên?

tôi quên mình chưa sống 

cái chết thành giấc mộng

tôi có thể buông tay không?

tôi chỉ biết khóc thôi được không?

tôi chỉ biết thở thôi được không? 

không phải tôi sinh ra để chết sao?

nhưng bây giờ tôi chưa được sinh ra 

mẹ vẫn chưa sinh tôi ra để chết 

MỘT HƠI THỞ NỮA CHO ĐẾN KHI TÔI CHẾT  

tôi khóc những giọt nước mắt máu

những giọt nước mắt đau đớn

những giọt nước mắt bị thương

nếu tôi làm điều đó thì sao?

một vết cắt trên thịt da hay là một vết xước

hay đó chỉ là cánh cửa 

ai đã quên đóng lại 

một giọt nước mắt, một tiếng hét

hay đó chỉ là một giấc mơ? 

nhưng nếu không phải giấc mơ thì sao?

bạn sẽ nhớ tôi chứ?

trái tim bạn sẽ đau?

dù cuộc sống chúng ta không giống nhau

nếu ngày mai bạn thức dậy

nhưng tôi tiếp tục ngủ

bạn đừng khóc

tôi ở tít trên cao như những vì sao

bình yên chạy trốn khỏi cuộc đời tôi

đất nước thì hỗn mang

kẻ cai trị thì tàn ác 

hãy cứu tôi

vì tôi không thở được

cứu tôi với

cứu tôi với

vì tôi không thể

chết 

tôi vẫn còn chưa được mẹ sinh ra   

TÔI ĐẾN NƠI TÔI ĐẾN 

tôi đến nơi tôi về 

tôi cười

tôi mỉm cười

nhưng tôi tự khóc 

lúc đi ngủ vì ngày mai khi tôi mọc

mặt trời nhìn thấy tôi 

mặt trời không tha thứ cho tôi

vì đã mọc trước người 

tôi xin cầu vồng cho tôi màu sắc 

cho trái tim tôi màu đỏ xương tôi màu trắng 

nhưng cầu vồng im lặng 

vì mặt trời chưa mọc 

vì tôi chưa ngủ dậy 

tôi đã quên mọc

tại sao?

tại sao tôi?

quên mọc? 

tôi mạnh mẽ hay thế giới quá khắc nghiệt 

tại sao mặt trời mọc sau khi tôi mọc?

khóc có sao không? cười có đau không? 

mặt trời cũng vậy

nhưng còn may là bầu trời có ánh sáng

để rực rỡ sau khi tôi mệt 

cả đêm

tôi có thể được chữa khỏi?

tôi có thể được cứu không?

tôi có thể là tôi?

hay cuộc sống không còn gì tốt đẹp?

tôi muốn quay trở lại, nơi tôi đã đứng

tôi muốn đến nơi tôi đã về 

với mẹ 

đêm qua…


Lê Vĩnh Tài, the poet and translator born in 1966 in Buon Ma Thuot, Daklak, Vietnam. The retired doctor is still a resident of the Western Highlands and a businessman in Buon Ma Thuot.

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

4 comments

Leave a comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: