A poem in Vietnamese by Lê Vĩnh Tài
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
Photography: Nguyễn Thị Phương Trâm

the ode
the letters in a row shattered all at once
like ink flowing under the skin
turning into blood
Defenders into Invaders
a chase without the need for a place to hide
ending in victory
you’re always a little salty
ink flowing under the skin
turning into blood
_____
bài thơ
một loạt các chữ cái vỡ ra
như mực khi chảy dưới da
thành máu
Tự vệ thành Đánh Chiếm
cuộc rượt đuổi không cần lấp liếm
kết thúc của chiến thắng
lúc nào bạn cũng mằn mặn
mực chảy dưới da
thành máu…
______
JUNE 2020
Lê Vĩnh Tài, the poet and translator born in 1966 in Buon Ma Thuot, Daklak, Vietnam. The retired doctor is still a resident of the Western Highlands and a businessman in Buon Ma Thuot.
Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.