A poem in Vietnamese by Lê Vĩnh Tài
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm


If you’re a book

I would read you more than once

If you’re a dream

I would never wake up

If you’re a star

I would never look down

If you’re a flower 

I would never look up

If you were mine

I don’t know what I will do

But, I will do it



nếu bạn là một cuốn sách

tôi sẽ đọc lại bạn

nếu bạn là một giấc mơ

tôi sẽ không bao giờ thức dậy

nếu bạn là một ngôi sao

tôi sẽ không bao giờ nhìn xuống

nếu bạn là một bông hoa

tôi sẽ không bao giờ nhìn lên

nếu bạn là của tôi

tôi không biết tôi sẽ làm gì

nhưng tôi sẽ làm



Lê Vĩnh Tài, the poet and translator born in 1966 in Buon Ma Thuot, Daklak, Vietnam. The retired doctor is still a resident of the Western Highlands and a businessman in Buon Ma Thuot.

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.


Leave a comment

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: