A poem in Vietnamese by Nguyễn Man Nhiên
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
Art: Nguyễn Man Nhiên

Be the ocean
Time isn’t the conqueror of ships
Allow him not another imposing mountain
A kind of fearful mountain at the bottom of a pit
Void of the sightings of white clouds.
—
May 2021
_
tôi muốn bạn là một đại dương lớn
thời gian không phải là chủ sở hữu những con tàu
đừng cho anh ta một ngọn núi cằn cỗi khác
ngọn núi rùng mình ở dưới cùng của vực thẳm
suốt đời không nghe thấy những đám mây trắng
…
© 2012 Nguyễn Man Nhiên
Nguyễn Man Nhiên, the poet and digital artist currently resides in Saigon, Vietnam.
Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.
Reblogged this on Ned Hamson's Second Line View of the News.
LikeLiked by 1 person