A poem in Vietnamese by Thanh Tâm Tuyền
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
Art: Đinh Trường Chinh

A round bullet hole in your chest
Straight through a lung the bayonet
Still beating was the heart
One two three one two three
Forever love and liberty
Your return on a bench in the backyard
The tree bearing fruit constantly
The fallen blossoms a blanket upon the corpse
In half beats you ran(nothing could stop you)
Eyes on fire
Freedom and unity
Far out in the city
The tires turned in a waltz
The giggly green shirt
The slam of a hammer
The reel kept rolling
The doors competed with each other to grow up
One two three one two three
Forever love and liberty
The alluvial waves
The crops bloomed in the fields
The forest trees rounded by the tall mountains
One two three one two three
Forever love and liberty
The nation clapping to the beat
Out of time along with the tides
Hanoi Hue Saigon
Hugged each other in tears
Some shot themselves in the head
One two three the bullets exploded
Not dead
He sat straight up
Stronger, footsteps lighter
Better than before
One two three
Love
Liberty
Forever
Forever love and liberty
Love and liberty
Forever and ever my friend
(September 2021)
—
NHỊP BA
Tặng Doãn Quốc Sĩ
Ngực anh thủng lỗ đạn tròn
Lưỡi lê thấu phổi
Tim còn nhảy đập
Nhịp ba nhịp ba nhịp ba
Tình yêu, tự do mãi mãi
Anh về ngồi dưới vườn nhà
Cây liền kết trái
Hoa rụng tơi tơi ủ xác
Anh chạy nhịp hai qua cách trở
Mắt bừng
Thống nhất tự do
Ngoài xa thành phố
Bánh xe lăn nhịp ba
Áo màu xanh hớn hở
Nhát búa gõ
Long máy quay
Cửa nhà thi nhau lớn
Nhịp ba nhịp ba nhịp ba
Tình yêu tự do mãi mãi
Sóng bồi phù sa
Ruộng lúa trổ hoa
Núi cao uốn cây rừng
Nhịp ba nhịp ba nhịp ba
Tình yêu tự do mãi mãi
Đất nước ào ào vỗ nhịp
Triều biển chập chùng
Hà Nội Huế Sàigòn
Ôm nhau nức nở
Có người cầm súng bắn vào đầu
Đạn nổ nhịp ba
Không chết
Anh ngồi nhỏm dậy
khoẻ mạnh lạ thường
Bước ai thánh thót
Nhịp ba
Tình yêu
Tự do
mãi mãi
Tình yêu tự do mãi mãi
Tình yêu tự do
mãi mãi anh ơi
—–
* nguồn : Thanh Tâm Tuyền . Tôi Không Còn Cô Độc . Người Việt xuất bản , in tại nhà in Hợp Lực , xong ngày 15-10-1956 .
Thanh Tâm Tuyền (1936-2006), real name Dư Văn Tâm, was a poet, as well as critic, editor, fiction writer, and playwright. He was born in Vinh, moved to Saigon in 1954, emigrated to the US in 1983, and died in Minnesota in 2006. (Source: Wikipedia)
Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.