A poem in Vietnamese by Lê Vĩnh Tài
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
Photography: Nguyễn Thị Phương Trâm

since the day before
all the women from my past keeps calling me
–
I know you can watch a movie over and over again
but I can’t
–
and that is the reason why
I will deny
any old movie of mine
rights of distribution
after all
the pointless
wretched
eyeful of it all
—
FEBRUARY 2022
_____
những người phụ nữ trong quá khứ tiếp tục
gọi điện cho tôi
bắt đầu từ hôm qua
–
tôi biết người ta có thể xem một bộ phim nhiều lần
nhưng tôi không thể
–
và đó là lý do tại sao
tôi từ chối khi
bất kỳ
bộ phim cũ nào của mình phát
đi phát lại
trong
nhiều năm
chết bầm
hai con mắt
Lê Vĩnh Tài, the poet and translator born in 1966 in Buon Ma Thuot, Daklak, Vietnam. The retired doctor is still a resident of the Western Highlands and a businessman in Buon Ma Thuot.
Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.