A poem in Vietnamese by Lê Vĩnh Tài
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
Photographer: Dr. Lâm Ngọc Hoàng

when you’re a poet
you’re thief
and the vernacular isn’t what you steal
–
you steal the hearts
of those who happened to read
you
_____
là nhà thơ
bạn chính là kẻ trộm
nhưng bạn không đánh cắp ngôn ngữ
–
bạn chỉ đánh cắp trái tim
của những người đã lỡ đọc
bạn…
_____
JANUARY 2021
Lê Vĩnh Tài, the poet and translator born in 1966 in Buon Ma Thuot, Daklak, Vietnam. The retired doctor is still a resident of the Western Highlands and a businessman in Buon Ma Thuot.
Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.
Reblogged this on Ned Hamson's Second Line View of the News.
LikeLiked by 1 person
I love this. You look so stunning. Hope you have had a blessed day. Hugs, Joni
LikeLiked by 1 person
Thank you thank you Joni, wishing the best for what’s left of the week. Love, Trâm. xx
LikeLike
So very true ♥️
LikeLiked by 1 person
Yes 🥰.. Merry Christmas!
LikeLiked by 1 person
Giáng sinh vui vẻ! ♥️
LikeLiked by 1 person
Chúc anh và gia đình một mùa giáng sinh vui vẻ ạ. Trâm.
LikeLiked by 1 person
Cảm ơn bạn rất nhiều và tôi chúc bạn và gia đình mọi điều tốt đẹp nhất cho Giáng sinh.
Syl
LikeLiked by 1 person
🥰🤩😍
LikeLiked by 1 person
🎄☺️🤗
LikeLiked by 1 person
Its Just like the song: show me beauty when theres no peace.
LikeLiked by 1 person
I’ll check it out
LikeLiked by 1 person