By Nguyễn Thị Phương Trâm, translation into Vietnamese by Lê Vĩnh Tài

Wishful from within the haze a maze of longing

Abandoned dazed on the gravel grating

I’m on my knees

The engorgement of an ocean of damp wanting.


mơ ước từ mê cung của một sương mù

của khao khát

bị bỏ rơi bàng hoàng

tôi quỳ gối trên sỏi

sự ngấu nghiến một đại dương khát khao ẩm ướt.



Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

Lê Vĩnh Tài, the poet and translator born in 1966 in Buon Ma Thuot, Daklak, Vietnam. The retired doctor is still a resident of the Western Highlands and a businessman in Buon Ma Thuot.

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.


Leave a comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: