By Nguyễn Thị Phương Trâm, translation into Vietnamese by Lê Vĩnh Tài
–
Wishful from within the haze a maze of longing
Abandoned dazed on the gravel grating
I’m on my knees
–
The engorgement of an ocean of damp wanting.
_____
mơ ước từ mê cung của một sương mù
của khao khát
bị bỏ rơi bàng hoàng
tôi quỳ gối trên sỏi
–
sự ngấu nghiến một đại dương khát khao ẩm ướt.
_____
JANUARY 2021

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.
Lê Vĩnh Tài, the poet and translator born in 1966 in Buon Ma Thuot, Daklak, Vietnam. The retired doctor is still a resident of the Western Highlands and a businessman in Buon Ma Thuot.
So beautiful Nguyen!!
LikeLiked by 1 person
Awe, thank you Karima. Tasmania is a beautiful and inspiring place..
LikeLiked by 1 person
You have painted its portrait very well 🙏
LikeLiked by 1 person
❤
LikeLike
Great force expressed with great economy.
LikeLiked by 1 person
Thank you, I especially appreciate your unique comment. That’s a double thank you from me. 🙂
LikeLike