A poem in Vietnamese by Niê A Dũng
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
Photography: Nguyễn Thị Phương Trâm

Gulping the last drop of the season in consolation
Night leaning into a light sleep
–
Burnt the secret code
As the day long desolation danced
Just so
—
May 2022
—–
Đêm thấy mình trần trụi
Tự vấn an cơn nấc cạn hao mùa
Đêm nghiêng giấc thoảng
–
Cháy mật ngôn
Khi hoang vắng ngày đêm vần vũ
Chốc dạ
Niê A Dũng, Anh Dũng, the poet born Nguyễn Văn Dũng in 2002 at Thanh Vân, Cát Tân, Như Xuân, Thanh Hoá. Currently lives in Hanoi, Vietnam
Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.
1 comment