the starkness of the city

A poem in Vietnamese by Nguyễn Lãm Thắng
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
Photography: Nguyễn Thị Phương Trâm

Trần Trí Tuệ

THE STARKNESS OF THE CITY

`

blatantly raw cold pervading wind overwhelmed the flowers mid-flight

a blunt shredded fate in splintered branches

faithful how to a season on its knees a bloodied season

shoved down the throat of night before the screaming out rage

to the very last blade of grass the desolation upon the city

sombre sound of bells ascended the river in ripples

birds bowing in reverence tweeted the songs of old

returned to die upon the burned meadows of long ago

there at the squat-cafe who’s missing whom

autumn residing 

in each wisp of suspended smoke 

`

August 2020

_____

HOANG VU PHỐ

`

trận gió lạnh lùng hình hài thô bạo cuốn chùm hoa bay đi

nhành cây gãy đầu xơ xác thân phận

tin làm sao được mùa gối mùa máu đỏ

khi tiếng thét bị đè bẹp trong cuống họng của đêm qua

thành phố sáng hoang vu từng miếng cỏ

tiếng chuông buồn lăn xuống dòng sông

những con chim cúi đầu hót rao lời cũ

bay về chết trên cỏ cháy đồi xưa

ai ngồi nhớ ai quán cóc cà phê

giọt khói cuộn tròn lơ lửng

mùa đã thu rồi


Nguyễn Lãm Thắng

Born August 14th, 1973, writes under many pseudonyms: Nguyễn Lãm Thắng, Lam Thuỵ, Trà Thị Kim Xuyến and as a children’s author: Nguyễn Trần Bảo Nghi, Du Lãm, Nhật Quang, Nguyễn Trần Khải Tú…

Hometown: Tịnh Đông Tây, Đại Lãnh, Đại Lộc, Quảng Nam. 

Bachelor of Arts and Literature at The University of Huế, 1998.

Master in Hán-Nôm, the Faculty of Social Sciences and Humanities, The National University of Hà Nội, 2011.

Ph.D. in Linguistics, The Faculty of Science, The University of Huế, 2014.

Currently a resident lecturer of the Faculty of Education, The University of Huế.

Collaborating platforms: Tiền vệ, Da màu, Hợp lưu, Litviet…  

Published books:

1- Điệp ngữ tình (Nxb Hội Nhà văn, 2007)

2- Giấc mơ buổi sáng (333 bài thơ thiếu nhi, NXB Đại học Huế, 2012)

3- Họng Đêm (tập thơ, Nxb Văn học, 2012)

4- Đầu non cuối bãi (tập thơ, Nxb Đại học Huế, 2014)

5- Giấc mơ buổi sáng (345 bài thơ thiếu nhi, Nxb Văn học, 2017)

6- Thương hoài thương hủy (tập thơ, Nxb Đại học Huế, 2020)

Awards:

– Giải thưởng báo Mực tím, 2003

– Giải thưởng Hội Nhà văn Thừa Thiên Huế, 2007 (tập thơ Điệp ngữ tình)

– Giải thưởng Hội Liên hiệp các Hội Văn học Nghệ thuật Thừa Thiên Huế, 2012 (tập thơ Họng đêm)

– Giải thưởng Hội Liên hiệp các Hội Văn học Nghệ thuật Thừa Thiên Huế, 2020 (tập thơ Thương hoài thương hủy)

_____

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

8 comments

  1. Wow what an accomplished man and writer. Beautiful piece, that air of sadness expressed so beautifully. I am happy for all his accomplishments and awards. Thank you so much Trâm. ⭐️❤️

    Liked by 2 people

      1. I bet. It must be so surreal to you to meet some of these poets after you have read their beautiful work. I am so glad you get to visit. There are so many poems to be shared. You must be using every spare moment doing this as a pharmacist has a very busy and intense position. Any doctor does but a pharmacist has to check so many things for their customers. 🦋❤️🙏

        Liked by 1 person

Leave a comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: