A poem in Vietnamese by Phan Nhiên Hạo
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
Art: Đinh Trường Chinh

April 30th, 1975
–
April 30th, 1975
The T54 tank masturbated in front of the Independence Palace
in and out in and out many times on the green grass
in ecstatic convulsions
and fervent malarial fever.
–
It has been a smutty Saigon ever since.
—
May 2022
—–
30 tháng 4, 1975
–
30 tháng 4, 1975
Xe Tăng T54 thủ dâm trước dinh Độc Lập
thụt thụi nhiều lần lên thảm cỏ xanh
sướng ngất trong cơn co giật
sốt rét.
–
Sài Gòn tục tỉu từ đó.
–
2011
–
Nguồn: thơ phan nhiên hạo, Radio mùa hè
Phan Nhiên Hạo, the poet and translator born 1967 in Kontum, Vietnam, currently works and lives in Illinois, the United States of America.
Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.
This poem sums up Saigon quite nicely ever since all of Vietnam fell under Communist rule back on April 30th 1975.
My hairstylist and barber is a Vietnamese woman.
Last time I got my haircut (which was a few weeks ago), she was saying that Prime Minister Justin Trudeau is turning Canada into a Communist country like the Vietnam of her childhood that she and her family were forced to flee.
She’s absolutely right.
LikeLiked by 2 people
Gosh, I hope NOT!
LikeLiked by 1 person
Powerful sentiments. So many global atrocities at the hands of ignorant men.
LikeLiked by 1 person
War leaves a bad taste in your mouth.. All the best for surviving the rest of the week yeah. Cheers
LikeLiked by 1 person
I wholeheartedly agree 💯 Thank you and sending you some good vibes for the rest of the week ☺️Cheers
LikeLiked by 1 person
Received them, thank you. 🙂
LikeLiked by 1 person
🙏🏽🙂
LikeLiked by 1 person