The net

A poem in Vietnamese by Sấu Mã
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
Photography: Nguyễn Thị Phương Trâm

Do trees believe it would grow?

Do rivers believe it could flow?

How come the mountain there gets to stand and sit?


Then again there’s always the exception


The exception – the baiting of humanity


A fish squirming in the net.


July 2019




Cây có tin cây được lớn?

Sông có tin sông được trôi?

Sao núi kia cũng nhấp nhổm đứng ngồi?


Đúng ra thì luôn có ngoại lệ


Ngoại lệ – mồi nhử nhân gian


Cá ùm ùm giãy lưới.



Sấu Mã, the poet is a retired professor living in Vietnam.

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

Leave a comment

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: