A poem in Vietnamese by Đinh Trường Chinh
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
Art: Đinh Trường Chinh

a day
with nothing to do
I would sit hugging the guitar
an old guitar
I would sit and listen to Bach’s chaconne
the whole night
some movements 13 minutes 57 seconds long
some notes played over and over again
like the night
`
many are nights (for me)
life dropping
day after day like loose guitar strings
many are days untightened
playing over and over again
like the notes in chaconne
then
many are the poems
copying & pasting
bits and pieces of my life
`
to be thrown away
into a bin
by the bed
the next morning
““`
December 2020
~~~~~
một ngày
không có gì làm
tôi ngồi lên dây đàn
một chiếc đàn đã cũ
rồi tôi ngồi nghe chaconne của bach
hết một đêm
những đoạn dài 13 phút 57 giây
những nốt nhạc cứ lập đi lập lại
như đêm
`
tôi đã có những đêm
đời chùng xuống như sợi dây đàn
lâu ngày không buồn lên
tôi đã có những ngày
lập đi lập lại
như những nốt nhạc chaconne
rồi
tôi có những bài thơ
copy & paste
đời mình vào đó
`
rồi ném vào thùng rác
cạnh giường
sáng hôm sau
Đinh Trường Chinh, the poet, and artist was born in 1970 in South Vietnam. The poet currently works in IT in Virginia, U. S. A.
Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.
Reblogged this on attis.
LikeLiked by 2 people