A poem in Vietnamese by Lê Vĩnh Tài
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
Photography: Nguyễn Thị Phương Trâm

the loneliness cold
froze
even rocks
.
idle
you celebrated NYE
.
you stared at the green velvety moss
admired the dreams of an old man and a rock
.
and you’re as silent as the sunrise
_____
cô đơn
đông lạnh cả những hòn đá
.
bạn không có gì để làm
thành tết
.
bạn
ngồi nhìn những vạt rêu xanh như nhung
chiêm ngưỡng giấc mơ của một ông già
và hòn đá
.
bạn im lặng như bình minh
***
the loneliness
froze
even rocks
.
idle
you stared at the green velvety moss
admired the dreams of an old man and a rock
.
and you’re as silent as the sunrise
______
cô đơn
đông lạnh cả những hòn đá
.
bạn không có gì để làm
ngồi nhìn những vạt rêu xanh như nhung
chiêm ngưỡng giấc mơ của một ông già
và hòn đá
.
bạn im lặng như bình minh
—
August 2019
Lê Vĩnh Tài, the poet and translator born in 1966 in Buon Ma Thuot, Daklak, Vietnam. The retired doctor is still a resident of the Western Highlands and a businessman in Buon Ma Thuot.
Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.
1 comment