A poem in Vietnamese by Nguyễn Lãm Thắng
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
Art: Đinh Trường Chinh
PORTRAIT
`
the broken pieces stepping on top of each other racing for the sea
the waves of fresh ruby red blood tainted with salt
the bones in fish guts
the bones in the prisons
the choking famines drowned in sweat
the crude despicable shouts surrounded by dark clouds
the chatter murdered by darkness
the ghost swallowed whole day and night the thin gasping breath holding down the fate of those barely alive
`
the gutted rivers
the mountains brainwashed
the sea and islands plagued with cancer
the alleyways twisted without an escape
the moan/murmur/bellyaching injustice severed verses
the gulp of blood dried crusty cracking
the teardrops frozen burning
fading steadily from upon a decrepit old map
the fields
the appearing zeros, the making of tombstones
`
April 2021
—
CHÂN DUNG
`
những mảnh vỡ thật đau buồn đạp nhau chạy ra biển
những đợt sóng máu tươi roi rói nhiễm mặn
những xương trong bụng cá
những xương trong trại tù
những trận đói vã mồ hôi đến tắt thở
những đám mây đen bọc tiếng kêu loài ác điểu
những bóng đêm giết chết tức tưởi từng tiếng nói
những con ma nuốt sống tiếng thở thoi thóp ngày đêm đè nặng những kiếp người sống dở chết dở
`
những con sông bị moi ruột
những ngọn núi bị móc não
những biển đảo bị ung thư
những nẻo đường quặt què không lối thoát
những tiếng kêu/rên/than oán đứt từng khúc âm thanh
những ngụm máu héo khô gãy đoạn
những giọt nước mắt đông cứng rực cháy
đã mờ dần mờ dần trong bức dư đồ cũ nát
trên những cánh đồng
những con số không hiện lên tạo những nấm mồ

Nguyễn Lãm Thắng
Born August 14th, 1973, writes under many pseudonyms: Nguyễn Lãm Thắng, Lam Thuỵ, Trà Thị Kim Xuyến and as a children’s author: Nguyễn Trần Bảo Nghi, Du Lãm, Nhật Quang, Nguyễn Trần Khải Tú…
Hometown: Tịnh Đông Tây, Đại Lãnh, Đại Lộc, Quảng Nam.
Bachelor of Arts and Literature at The University of Huế, 1998.
Master in Hán-Nôm, the Faculty of Social Sciences and Humanities, The National University of Hà Nội, 2011.
Ph.D. in Linguistics, The Faculty of Science, The University of Huế, 2014.
Currently a resident lecturer of the Faculty of Education, The University of Huế.
Collaborating platforms: Tiền vệ, Da màu, Hợp lưu, Litviet…
Published books:
1- Điệp ngữ tình (Nxb Hội Nhà văn, 2007)
2- Giấc mơ buổi sáng (333 bài thơ thiếu nhi, NXB Đại học Huế, 2012)
3- Họng Đêm (tập thơ, Nxb Văn học, 2012)
4- Đầu non cuối bãi (tập thơ, Nxb Đại học Huế, 2014)
5- Giấc mơ buổi sáng (345 bài thơ thiếu nhi, Nxb Văn học, 2017)
6- Thương hoài thương hủy (tập thơ, Nxb Đại học Huế, 2020)
Awards:
– Giải thưởng báo Mực tím, 2003
– Giải thưởng Hội Nhà văn Thừa Thiên Huế, 2007 (tập thơ Điệp ngữ tình)
– Giải thưởng Hội Liên hiệp các Hội Văn học Nghệ thuật Thừa Thiên Huế, 2012 (tập thơ Họng đêm)
– Giải thưởng Hội Liên hiệp các Hội Văn học Nghệ thuật Thừa Thiên Huế, 2020 (tập thơ Thương hoài thương hủy)
_____
Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.
Lovely portrait.
LikeLiked by 1 person
thank you.
LikeLike
Rất thích bức tranh vẽ
LikeLiked by 1 person
Cám ơn bạn nhé, đã vào ngắm tranh, mong bạn được một ngày thảnh thơi.
LikeLike
Lovely portrait and a poem
LikeLiked by 1 person
Thank you for thanking the time to read the translations. I truly appreciate it. I hope your week has been wonderful so far, here’s to surviving the rest of the week.
LikeLike