the muse

A poem in Vietnamese by Lê Vĩnh Tài
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
Art: Nguyễn Thị Phương Trâm

the muse
no one bothers to weigh her
because she’s so light
she hops around on the grass
trying hard to scrape up what’s left in the passing breeze
a song
making even the grains of dust as light as her
dream of blooming

.

May 2019

______

nàng thơ
không ai đem nàng đi cân ký
vì nàng nhẹ hều 
và hay nhảy lò cò trên cỏ 
quét trong gió 
một bài hát
làm những hạt bụi cũng nhẹ như nàng
mơ mộng nở hoa

 


Lê Vĩnh Tài, the poet and translator born in 1966 in Buon Ma Thuot, Daklak, Vietnam. The retired doctor is still a resident of the Western Highlands and a businessman in Buon Ma Thuot.

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

Leave a comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: