A poem in Vietnamese by Đinh Trường Chinh
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
Art: Đinh Trường Chinh

Daily, I live through a tug-a-war between my right and left brain / amongst the mundane programmable numbers, the mathematics, an idea for a portrait or a few lines of poetry. thus.
…
there are verses formed in the middle of composing a poem
a verse just there amongst the dishes
a verse popping out of nowhere during a drive
a verse exiting the wrong exit
a verse composed during a stroll through Paris
a verse born from an escape across the border in Rạch Giá
a verse listening to Leonard Cohen
a verse high on Phạm Duy
a verse pondered through the phở
a verse sprinkled over a napkin
a verse drenched in the shower
a verse watchful on the internet
a verse wandering around the neighbourhood of an afternoon
a verse rushed waiting to pick up the kids after their swimming lessons
.
a verse composed in sleep
a verse composed in dreams
a verse composed in drunkenness
a verse composed in cigarette smoke
.
and a verse
stuck endlessly inside a chest cavity
silent at the base of a heart
settled in the eyeball
abiding in the abyss of dreams
to be
forever in
disintegration
.
May 2021
—
mỗi ngày tôi vẫn sống với não trái và não phải giằng co nhau / giữa những con số khô khan của lập trình, toán học, ý tưởng về một bức tranh hay đoạn thơ đâu đó vẫn nhú lên. nên vẫn.
…
có những câu thơ làm trong lúc làm thơ
có câu thơ làm trong lúc rửa chén
có câu thơ bật ra khi đang lái xe
có câu thơ khi đi lộn exit
có câu thơ làm lúc dạo ở Paris
có câu thơ đẻ trong ghe vượt biên ở Rạch Giá
có câu thơ khi đang nghe Leonard Cohen
có câu thơ khi đang phê Phạm Duy
có câu thơ mần lúc ngồi ăn phở
có câu thơ rải trên miếng napkin
có câu thơ ướt dưới vòi sen
có câu thơ lúc coi internet
có câu thơ đi bộ quanh xóm buổi chiều
có câu thơ vội lúc chờ con đi học bơi
.
có câu thơ làm trong lúc ngủ
có câu thơ làm trong giấc mơ
có câu thơ làm trong khi say
có câu thơ làm trong khói thuốc
.
và có một câu thơ
cứ nghẽn hoài trong lồng ngực
im dưới đáy tim
đọng cạn trong tròng mắt
kẹt dưới vực giấc mơ
rồi
mãi mãi
hoá tan
…
🙂
– autoportrait.5.2021.đtc
Đinh Trường Chinh, the poet, and artist was born in 1970 in South Vietnam. The poet currently works in IT in Virginia, U. S. A.
Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.
Reblogged this on Ned Hamson's Second Line View of the News.
LikeLiked by 1 person