A poem in Vietnamese by Đinh Trường Chinh
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
Art: Đinh Trường Chinh

Waking up

in the middle of the night


Rolling in a corner

head kicked in 


To lay back down

dreams bound for the garbage bin



all anew

a beer can



Drink then 

The rest of my shadow


June 2018


Bật dậy

giữa bóng tối


Đá đầu mình lăn lóc

góc tường


Nằm xuống

vất giấc mơ vào thùng rác


Ngày mai

có thể mọi thứ được tái sinh

như một lon bia

bẹp dí


Tôi lại uống hết

bóng mình


January 28th, 2011

Đinh Trường Chinh, the poet, and artist was born in 1970 in South Vietnam. The poet currently works in IT in Virginia, U. S. A.

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

Leave a comment

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: