A poem in Vietnamese by Vũ Ngọc Giao
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm

there in the ever ending
call of a bird
on shoulders fell
I couldn’t in whom eyes tell
exhaling sound
desolation
.
November 2019
_____
CÕI VÔ CÙNG
.
sớm mai trong cõi vô cùng
tiếng chim nào
rớt ngập ngừng trên vai
tôi nhìn tôi trong mắt ai
nghe ra hơi thở
đã dài quạnh hiu

Vũ Ngọc Giao, the Vietnamese musician and poet born 1951, My Tho. A former student Petrus Ký Sài Gòn (1961 – 1968), an alumnus of the Faculty of Philosophy, the University of Literature Saigon (1968 – 1970), he is the founder of Phu Nhuan Guitar Club, Saigon. His poetry is published on many literary websites. A few familiar songs: Looking back at my life, The man with sad eyes (a poem by Đỗ Trung Quân), His return on a rainy night, The July rain…
Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.