In Vietnamese by Hoàng Xuân Sơn
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
- 5 lines on an anthem of Ukraine
- a command to w(h)ine
- a field bleached white in spring
- a finite happy holiday
- a lover somewhere
- a splintered month. reading Cao Xuân Huy
- addicted
- an independent creative thought
- an unfinished verse, a social distancing Christmas
- April afternoon
- arms wide opened hand in hand
- as ancient. as poetry
- BROKEN
- butchers
- cheer leading
- COMPANIONS
- cosmos
- denial
- don’t say
- finger reading
- holding back
- HUMAN NATURE – NHÂN BANG
- I am very much me
- I’m living in the middle of the forest of my memories
- leaning stars
- learning how to spell a verse about love
- liquid amber
- listening to the heart
- MISSING SAIGON
- Mít Ta
- morning glory reflected in the mirror
- nowadays
- one bastard grain of rice
- scent of colours
- SOFT
- the chill
- the face of reality
- the fragility of a breath
- the journal
- the old man Nguyen likes to kick the ball around
- the perceived politic
- THE RAIN
- The Refrain of Ukraine
- the resounding images of spring in poetry
- the stutter of new love
- threads of sunlight
- ungrateful cruelty, dusk
- unnamed
- VIỆT
- we have carried each other
Hoàng Xuân Sơn
A renowned poet, born 1942, writes under various pseudonyms: Hoàng Xuân Sơn, Sử Mặc, Hoàng Hà Tỉnh, Vô Ðịnh…
Hometown: Vỹ Dạ, Huế.
Lý Thường Kiệt Primary
Bán Công High School and Quốc Học Huế High School
Bachelor of philosophy, and postgraduate of political science and commerce at The university of Văn Khoa Sài Gòn.
Worked at the Ministry of Transport and Communication, a branch of the General Department of Postal Service of the Republic of Vietnam.
After 1975 worked in the Postal Office for 7 years. December 1981 settled in Montreal, Canada.
The poet’s career span from 1970 to the present day his work has been published in many literary publications. In vietnam: Văn, Chính Văn, Diễn Ðàn, Khởi Hành, Nghiên Cứu Văn Học, Ðối Diện, Thân Hữu, Xây Dựng Nông Thôn, Ngưỡng Cửa, Nhà Văn. Outside of Vietnam: Làng Văn, Văn Học, Văn, Thế Kỷ 21, Chủ Ðề, Sóng, Sóng Văn, Nắng Mới, Saigon Times, Hợp Lưu, Phố Văn, Gío Văn , Canh Tân, Ði Tới, tạp chí Thơ.
Collaborating platforms: Litviet (U.S.A), Tienve (Australia), Vanchuongviet… and the translations of his poetry into English by Nguyễn Thị Phương Trâm on SONGNGUTAITRAM.
Published work:
Viễn Phố (thơ, Việt Chiến xb 1988)
Huế Buồn Chi (thơ,93)
Lục Bát (thơ, 2005)
Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.