a portrait of winter | Nguyễn Man Nhiên

chân dung mùa đông Art © Nguyễn Man Nhiên

A poem in Vietnamese by Nguyễn Man Nhiên
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
Art: Nguyễn Man Nhiên


me painting a self-portrait
a yawning unlatched door
a home on an old foundation
clean and washed resting sails
yawning along with the reeds, weeds and river

glaring brick wall in the dark
a frozen baseless horizon
hovering sparkle of fireflies
around an enthusiastic new light
a frosty dawn

me painting a self-portrait
colourless secretive thoughts
sunburnt malignant tumour
a personal life of illusions
erasing the pencil outlines
frosty web page
presentation unnecessary
fierce privacy

out in the cold I will stand and shiver
flickering evening tropic anger
an aqua blend of sea and sky
on your damp naked flesh
waves licking the tides taking us out
to another land

me painting a self-portrait
a pair of cold grey eyes
love of a rusty boat
unanchored and lost

January 2024

chân dung mùa đông

tôi vẽ chân dung tôi
một cánh cửa khép hờ ngáp vặt
mái nhà của ngôi đền cũ
nơi cánh buồm giặt nghỉ ngơi
tiếp giáp với dòng sông, lau sậy và cỏ dại

giữa bóng tối bức tường gạch nhìn chằm chằm vào bạn
một khuôn mặt đông lạnh giống như bầu trời không đáy
bầy đom đóm xung quanh ngọn lửa mới nhen nhúm
sương giá lúc bình minh

tôi vẽ chân dung tôi
những suy nghĩ bí mật không màu
bị cháy nắng và u ác tính
những ảo giác về một cuộc sống cá nhân
xóa bỏ các đường phác thảo
một trang web băng giá
không phải xuất trình
sự riêng tư khốc liệt

tôi sẽ đứng run rẩy trong cái lạnh
cơn thịnh nộ lấp lánh bầu trời đêm nhiệt đới
màu xanh của biển pha trộn với đường chân trời
trên thân thể em chưa ráo nước
sóng liếm thủy triều đưa chúng ta ra
đến một bờ bến khác

tôi vẽ chân dung tôi
đôi mắt màu xám lạnh
tình yêu của một chiếc thuyền gỉ mòn
thất lạc từ bến cảng

© 2012 Nguyễn Man Nhiên





Nguyễn Man Nhiên is a poet and digital artist who currently lives in Saigon, Vietnam.

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

a depressing period | Nguyễn Man Nhiên

mùa ám Art © Nguyễn Man Nhiên

A poem in Vietnamese by Nguyễn Man Nhiên
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
Art: Nguyễn Man Nhiên


a laughing ghost out of town
fast asleep through all the barking
I took myself out of the deflated chest

allowed the vultures to make a meal of me
a fallen animal in a field
as the stars audibly sobbed
and trees in the olive grove covered their faces

the angels were fierce
their hair were like burning flames
placed love and death on plates of biscuits
prayed during the passover feast

I shivered with the chill
confronted by the sharpened horizon
spring was a hazy oasis somewhere unreachable
sound of horses neighing on some wet beach

January 2024

mùa ám

một con ma cười
ngủ ở ngoại ô chó sủa
tôi lấy tôi ra khỏi lồng ngực rũ

hãy để kền kền ăn tôi
loài thú gục ngã trên đồng cỏ
trong tiếng thổn thức của các chòm sao
những cây ô-liu che mặt

và các thiên thần mạnh mẽ
với kiểu tóc như ngọn lửa
bày tình yêu và cái chết lên đĩa bánh
cầu nguyện trong ngày lễ vượt qua

tôi rùng mình trước ánh lạnh một chân trời vuốt nhọn
mùa xuân là cái bóng lờ mờ của ốc đảo xa xôi
tiếng ngựa hí bên bờ biển ướt

© 2014 Nguyễn Man Nhiên





Nguyễn Man Nhiên is a poet and digital artist who currently lives in Saigon, Vietnam.

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

a weed strewn path | Nguyễn Man Nhiên

A poem in Vietnamese by Nguyễn Man Nhiên
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
Art: Nguyễn Man Nhiên

the morning passed the forest fading

a weed strewn path

home to lovers once upon a time

no one now 

while I’m here watchful of the clouds

or perhaps waiting for the early light

and the cicadas at noon

the songs in patches of the forest

and a peeling wall

the shedding rows of trees

in the glory of the sunset

buổi sáng mờ qua rừng

con đường gồ ghề cỏ

căn nhà thủa tình nhân

không còn ai ở đó

tôi đứng nhìn mây bay

hay đứng chờ nắng sớm

và buổi trưa ve sầu 

những khu rừng ca hát 

và bức tường bong sơn 

những hàng cây rụng lá

trong vẻ đẹp hoàng hôn

… 

© 2017 Nguyễn Man Nhiên


Nguyễn Man Nhiên, the poet and digital artist who currently lives in Saigon, Vietnam.

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.