A poem in Vietnamese by Hoàng Xuân Sơn
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
Photography: Nguyễn Thị Phương Trâm

C H E E R L E A D I N G
))
clap and shout cheer on
the terrible poem I composed
remove all the disguise
and smile as though incognito
.
D E B T
))
if you were addicted to my poetry
it doesn’t sound so bad
if you’re sick of my poetry
then happiness is the debt paid
.
A H Y E S A H N O I C A N ‘ T R E C A L L
.
it slipped my mind so I remind myself
not to rush into anything
not to rush to get up
not to rush in getting out of bed
{ spit in the rush }
not to rush when it comes to personally hygiene
not to rush in love
not to be in a rush to ejaculate(no quickie)
))
then it occurred to me
life is a series of quick breaths
the heaving rush
.
August 2021
—
H O Ạ T N Á O
))
hãy rầm rộ khen lên
bài thơ tôi dở quá
hãy tháo hết mặt nạ
và cười như ngụy trang
N Ợ
))
em mà ghiền thơ anh
nghe ra cũng đỡ khổ
em mà chán thơ anh
thiệt mừng như hết nợ!
C H Ợ T N H Ớ C H Ợ T Q U Ê N
tôi vẫn quên hoài dù tự nhủ
đừng làm bất cứ gì đột ngột
vùng dậy đột ngột
ra khỏi giường đột ngột
{ khạc nhổ đột ngột }
vệ sinh cá thể đột ngột
yêu đương đột ngột
xuất t(rì)inh đột ngột
))
tôi chợt nhớ ra rằng
cuộc đời đang hít thở
đột ngột
( ( ( (
h o à n g x u â n s ơ n
12-29 tháng bảy, 2021
Hoàng Xuân Sơn
A renowned poet, born 1942, writes under various pseudonyms: Hoàng Xuân Sơn, Sử Mặc, Hoàng Hà Tỉnh, Vô Ðịnh…
Hometown: Vỹ Dạ, Huế.
Lý Thường Kiệt Primary
Bán Công High School and Quốc Học Huế High School
Bachelor of philosophy, and postgraduate of political science and commerce at The university of Văn Khoa Sài Gòn.
Worked at the Ministry of Transport and Communication, a branch of the General Department of Postal Service of the Republic of Vietnam.
After 1975 worked in the Postal Office for 7 years. December 1981 settled in Montreal, Canada.
The poet’s career span from 1970 to the present day his work has been published in many literary publications. In vietnam: Văn, Chính Văn, Diễn Ðàn, Khởi Hành, Nghiên Cứu Văn Học, Ðối Diện, Thân Hữu, Xây Dựng Nông Thôn, Ngưỡng Cửa, Nhà Văn. Outside of Vietnam: Làng Văn, Văn Học, Văn, Thế Kỷ 21, Chủ Ðề, Sóng, Sóng Văn, Nắng Mới, Saigon Times, Hợp Lưu, Phố Văn, Gío Văn , Canh Tân, Ði Tới, tạp chí Thơ.
Collaborating platforms: Litviet (U.S.A), Tienve (Australia), Vanchuongviet… and the translations of his poetry into English by Nguyễn Thị Phương Trâm on SONGNGUTAITRAM.
Published work:
Viễn Phố (thơ, Việt Chiến xb 1988)
Huế Buồn Chi (thơ,93)
Lục Bát (thơ, 2005)
Ref: vanchuongviet.org
–
Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.