unnamed

A poem in Vietnamese by Hoàng Xuân Sơn
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
Photography: Nguyễn Thị phương Trâm
Published on Boxing Day 2021 on DAMAU.ORG

U  N  N  A  M  E  D

Stepping out into the wind

it has never been so cold

thought I was used to it all void of a shiver

the exhaustion to the bone

A lifetime as a masked knight

the streets. the silenced markets. the home extensions

I’ve been out of touch for so long

the road rules now piled up at the folk of the road

Scraping off each fret on the guitar at a time

the decades of inconsequence

taking the wrong turn, too anxious to bother 

about broken bones

The afternoon flipping the spoon over

the snow fall on the cups and bowls

the scattered smoke across the years abstained from smoking

the coughs as long as my walking stick

There hasn’t been a year as sad as this year

imagined the folded arms staring out at the sea

a southern hemisphere inhabitant’s summer

life giving in turns

Winter. the struggling letters, the sparse poetry

me . me. me. singing like a bell, shivering

teeth. jaw, the dramatic beat. snapping

at a verse on the other side of paradise

By the sky the clouds and wind . cuts across every alley way*

rips me apart like a human shroud

and I’m craving for the loud sobbing

the crisp laughter of the sound dark night

December 24th, 2021

______

C  H  Ư  A    C Ó   T  Ự A    Đ Ề

Tôi bước ra đường trời xé gió

chưa năm nào lạnh như năm nay

tưởng đã quen mà chưa từng biết

rụng rời.  và mặt mũi chân tay

Một đời làm hiệp sĩ  bịt mặt

đường phố.  chợ câm.  những chái nhà  

thiệt lâu tôi chưa hề thông thạo

luật đi đường nhào tới ngã ba

Nghe như đàn tháo từng nút chặn

mấy mươi năm đời mình la cà

ở khoảng không lật mặt phía trái

bồi hồi chưa kịp ngắm xương da

Không dưng buổi chiều úp chiếc thìa

tuyết bắt đầu rơi trên ly cốc 

khói tản mạn những năm bỏ hút

cơn ho dài như chiếc gậy khua

Chưa năm nào buồn như năm này

tưởng tượng khoanh tay nhìn ra biển

mùa hè những cư dân nam bán cầu

đời nhau vẫn luân phiên hiến tặng

Mùa đông.  nốt chữ nhọc, thơ gầy

tôi . tôi.  tôi.  hát như rung chuông

răng.  hàm,  nhịp đánh tuồng.  bọ cạp

phiên khúc phía bên kia thiên đường 

Trời buông gió . và mây tràn mọi nẻo*

xé tôi đi như xé áo người

tôi thèm nghe tiếng khóc nức nở

và tiếng cười rộ một đêm thâu

Hoàng Xuân Sơn

Rạng ngày 23 tháng 12,2021 

*Dấu Chân Địa Đàng, Trịnh Công Sơn


Hoàng Xuân Sơn 

A renowned poet, born 1942, writes under various pseudonyms: Hoàng Xuân Sơn, Sử Mặc, Hoàng Hà Tỉnh, Vô Ðịnh… 

Hometown: Vỹ Dạ, Huế.

Lý Thường Kiệt Primary  

Bán Công High School and Quốc Học Huế High School

Bachelor of philosophy, and postgraduate of political science and commerce at The university of Văn Khoa Sài Gòn. 

Worked at the Ministry of Transport and Communication, a branch of the General Department of Postal Service of the Republic of Vietnam.

After 1975 worked in the Postal Office for 7 years. December 1981 settled in Montreal, Canada.

The poet’s career span from 1970 to the present day his work has been published in many literary publications. In vietnam: Văn, Chính Văn, Diễn  Ðàn, Khởi Hành, Nghiên Cứu Văn Học, Ðối Diện, Thân Hữu, Xây Dựng Nông Thôn, Ngưỡng Cửa, Nhà Văn. Outside of Vietnam: Làng Văn, Văn Học, Văn, Thế Kỷ 21, Chủ Ðề,  Sóng, Sóng Văn, Nắng Mới, Saigon Times, Hợp Lưu, Phố Văn,  Gío Văn , Canh Tân, Ði Tới, tạp chí Thơ. 

Collaborating platforms: Litviet (U.S.A), Tienve (Australia), Vanchuongviet… and the translations of his poetry into English by Nguyễn Thị Phương Trâm on SONGNGUTAITRAM.

Published work:

Viễn Phố (thơ, Việt Chiến xb 1988)

Huế Buồn Chi (thơ,93)

Lục Bát (thơ, 2005)

Ref: vanchuongviet.org

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

Leave a comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: