that rambling appetite

A poem in Vietnamese by Hứa Hiếu
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
Photography: Nguyễn Thị Phương Trâm

537.

______________

he gave me 10 minutes to practice how to be quiet, if not he’ll

send me into the next life as

a writer, to satisfy 

that rambling appetite

it is the conclusion of humanity’s curse:

“your mouth the death of you”, something the like

9 minutes, and I couldn’t handle it, I exclaimed:

fuck

from then on, I’m content

with many things that have been written and now writing, what this world calls

poetry.

.

December 2020

~~~~~

hắn cho tôi 10 phút để tập tành câm lặng, nếu không hắn sẽ

cho tôi đầu thai kiếp khác làm

văn sĩ, cho thỏa

cái miệng bép xép

đó là cái kết của điều mà nhân gian thường hay rủa:

“cái miệng hại cái thân”, đại khái là vậy

tới phút thứ 9, chịu không thấu, tôi buột miệng cuồng nộ:

móa

từ đấy, tôi chỉ an phận

với lắm điều đã và đang viết, cái mà nhân gian gọi là

thơ.


Hứa Hiếu, the poet from Vung Tau, Vietnam, currently lives in Lawrenceville, United States.

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

Leave a comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: