like how now and then the stocks hit rock bottom | Lê Vĩnh Tài

A poem in Vietnamese by Lê Vĩnh Tài
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm

the poem
like how now and then the stocks hit rock bottom 

the poem with the fragility of life on a graze
shatter

the poem in cramped sadness grazed
unable to step aside

in disappearing dreams
the poem is crushed against each other
and life is fragile
sadness tight

love shall touch us
makes what’s broken whole…

bài thơ 
như chứng khoán vài ba lần chạm đáy 

có khi là cuộc sống mong manh làm bài thơ chạm
vào và vỡ

có khi là nỗi buồn chật chội làm bài thơ chạm vào
vì không thể né sang một bên

nhưng khi giấc mơ tan
làm bài thơ chùng lại
nhưng cuộc sống mong manh
như nỗi buồn chật chội

yêu thương sẽ va chạm chúng ta
làm lành những gì đã vỡ..

_____

March 2020


Lê Vĩnh Tài, the poet and translator born in 1966 in Buon Ma Thuot, Daklak, Vietnam. The retired doctor is still a resident of the Western Highlands and a businessman in Buon Ma Thuot.

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

Nguyễn Thị Phương Trâm's avatar

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

Leave a comment