you’re like a pair of wings a sad butterfly | Lê Vĩnh Tài [451]

Nguyễn Thị Phương Trâm

A poem in Vietnamese by Lê Vĩnh Tài
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
Photography: Nguyễn Thị Phương Trâm

touch for the thousandth time
could you touch me for the thousandth time
or else I might die,
waiting

missing,
touch me for the thousandth time
the way the red sun
disappeared

the dawning of a kiss
love, you’re like a pair of wings a sad butterfly
imprisoned by the moonlight
my lips endlessly cry
you must come and steal this long sigh
don’t wait for the clouds

regret,
despondence, silence
wandering around without purpose
a drop falling, then another drop
a drop of rain
then a teardrop…

your touch
gives birth
to poetry

write,
the way you would make glasses of lemonade
fix that thirsty dry
throat

life is touchy
chaotic and sad
the thoughts
suspended black clouds in our mind
storms trying to apologise
all those mistakes

in the cave of the soul
touches upon the keyboard
nothing at all nothing at all
beyond the clicking of the mouse

14 February 2024

chạm một ngàn lần
bạn hãy chạm vào tôi một ngàn lần
kẻo không thôi tôi chết,
vì mong

và nhớ,
chạm vào tôi một ngàn lần
để tôi tan ra như không khí mỏng
như mặt trời hồng
đã biến mất

buổi bình minh của nụ hôn
em như đôi cánh một con bướm buồn
mắc kẹt trong ánh trăng
môi tôi khóc mãi
bạn hãy đến cướp đi tiếng thở dài
đừng chờ đợi những đám mây

tiếc nuối,
buồn chán, im lặng
lang thang không mục đích
một giọt nhỏ giọt, rồi một giọt khác
một giọt mưa
rồi một giọt nước mắt…

bạn chạm vào
và thơ ca
sinh ra

viết,
như bạn vẫn làm vài ly nước chanh
thoát khỏi sự khát khô
cổ

đời sống
chạm vào những suy nghĩ
buồn bã, hỗn loạn
đám mây đen lơ lửng trong tâm trí
những cơn mưa xin lỗi nỗi
đau lạc lối

trong hang động của tâm hồn
đang chạm vào bàn phím
không có gì không có gì
ngoài âm thanh líc-tíc của những lần nhấp chuột


Lê Vĩnh Tài, the poet and translator born in 1966 in Buon Ma Thuot, Daklak, Vietnam. The retired doctor is still a resident of the Western Highlands and a businessman in Buon Ma Thuot.

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

Nguyễn Thị Phương Trâm's avatar

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

13 comments

Leave a comment