Art & a poem in Vietnamese by Đinh Trường Chinh
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
this morning
Viên Linh’s poems falls
to the bottom of the empty cup
the sky flipped bottom up
I am an empty bottle
pouring into the dying light.
clouds
exiled
drifting
over the mountains
over the graves
beneath the sea.
me
anchoring myself
on a beach
the starkness of day
an eclipse
pours
whose
shadow
sáng nay
những câu thơ viên linh
rơi xuống
đáy ly không
bầu trời úp ngược
tôi là cái chai rỗng
rót vào chiều.
những đám mây lưu vong
bay qua núi
bay qua những nấm mồ
dưới đáy biển.
tôi neo tôi
vào bãi ngày
nhật thực đổ dài
xuống
bóng
ai
…
– đtc
ngày tiễn nhà thơ / nhà văn / nhà báo Viên Linh
11am. ngày 7 tháng 4, 2024
Đinh Trường Chinh, the poet, and artist was born in 1970 in South Vietnam. The poet currently works in IT in Virginia, U. S. A.
Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.
1 comment