Fretful | Sấu Mã

New Jersey, USA. Photography: Nguyễn Thị Phương Trâm

A poem in Vietnamese by Sấu Mã
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm

A thought threw to the sky
Met a dark cloud
As it turns out
Nothing disappears without a trace.

The earth struggling to shrink
So we may have 
A place

Shrunk so small
A sprinter to the touch
Conceivable
The bubbling
Heat
.
August 2020
_____

BĂN KHOĂN


Thả ý nghĩ lên trời
Gặp đám mây đen 
Thì ra
Chẳng gì tan không dấu vết

Trái đất phải cựa mình thu xếp
Để ta
Có một chỗ 
Ngồi

Dù đã thu mình rất nhỏ
Sờ xuống dằm
Vẫn thấy
Nóng 
Sôi
 .
23/8/2020


Sấu Mã, the poet is a retired professor living in Vietnam.

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

Nguyễn Thị Phương Trâm's avatar

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

Leave a comment