your lips, mine | Lê Vĩnh Tài [348]

Dawn, photography by Nguyễn Thị Phương Trâm

A poem in Vietnamese by Lê Vĩnh Tài
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm

truly sweet
truly gentle
my skin
your fingers

tracing
my clavicle
my cranial bone
smoothing out
my hair

your lips
your breath, mine

this time
I’m right
I feel
I have finally
finished
a poem

thật ngọt ngào
thật dịu dàng
tay của bạn
da của tôi

theo dõi
xương quai xanh của tôi
xương sọ của tôi
làm mượt
tóc tôi

của tôi môi của bạn
của tôi hơi thở của bạn

lần này
tôi đúng
tôi cảm thấy
tôi hoàn thành
một bài thơ


Lê Vĩnh Tài, the poet and translator born in 1966 in Buon Ma Thuot, Daklak, Vietnam. The retired doctor is still a resident of the Western Highlands and a businessman in Buon Ma Thuot.

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet and translator, born 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

Nguyễn Thị Phương Trâm's avatar

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

1 comment

Leave a comment