As fragile as breathing | Nguyễn Văn Gia

A poem in Vietnamese by Nguyễn Văn Gia
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm

Ashes upon the brow
The fate of dust
Amidst this 
Transient world
.
As fragile as breathing
It may be spring
Tomorrow’s ashes
Remember that.

MARCH 2, 2022
—–

MỎNG NHƯ HƠI THỞ

Xức tro lên trán
Nhớ thân hạt bụi
Bay giữa trần gian
Một đời ngắn ngủi
.
Mỏng như hơi thở
Xuân xanh lúc này
Mai là tàn tro
Người ơi nhớ lấy.


Nguyễn Văn Gia, the poet and facebooker is a retired English professor who currently lives in Danang, Vietnam.

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

Nguyễn Thị Phương Trâm's avatar

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

Leave a comment