Kiều’s revenge – Kiều báo thù [2289-2418] | Nguyễn Du

Bella, photography in the 90's by Nguyễn Thị Phương Trâm

A tale by Nguyễn Du
An adaptation by Nguyễn Thị Phương Trâm


Kiều met/gặp Từ Hải [2029-2288]

Trong quân có lúc vui vầy,
Thong dong mới kể sự ngày hàn vi.
“Khi Vô Tích, khi Lâm Truy,
Nơi thì lừa đảo, nơi thì xót thương.
Tấm thân rày đã nhẹ nhàng,
Chút còn ân oán đôi đường chưa xong”.
Từ công nghe nói thủy chung,
Bất bình nổi trận đùng đùng sấm vang.
Nghiêm quân tuyển tướng sẵn sàng,
Dưới cờ một lệnh vội vàng ruổi sao.
Ba quân chỉ ngọn cờ đào,
Đạo ra Vô Tích, đạo vào Lâm Truy.
Mấy người phụ bạc xưa kia,
Chiếu danh tầm nã bắt về hỏi tra.
Lại sai lệnh tiễn truyền qua,
Giữ giàng họ Thúc một nhà cho yên.
Mụ quản gia, vãi Giác Duyên,
Cũng sai lệnh tiễn đem tin rước mời.
Thệ sư kể hết mọi lời,
Lòng lòng cũng giận, người người chấp uy.
Đạo trời báo phục chỉn ghê,
Khéo thay một mẻ tóm về đầy nơi.
Quân trung gươm lớn giáo dài,
Vệ trong thị lập, cơ ngoài song phi,
Sẵn sàng tề chỉnh uy nghi,
Bác đồng chật đất, tinh kỳ rợp sân.
Trướng hùm mở giữa trung quân,
Từ công sánh với phu nhân cùng ngồi.
Tiên nghiêm trống chửa dứt hồi,
Điểm danh trước dẫn trực ngoài cửa viên.

[2289-2318]

[2289-2318]

Từ rằng: “ân oán hai bên,
mặc nàng xử quyết bảo đền cho minh”.
nàng rằng: “nhờ cậy uy linh,
hãy xin báo đáp ân tình cho phu
báo ân rồi sẽ trả thù
Từ rằng: “việc ấy để cho mặc nàng”.
cho gươm mời đến Thúc lang
mặt như chàm đổ, mình dường dế run
nàng rằng: “nghĩa trọng nghìn non
Lâm Truy người cũ chàng còn nhớ không?
Sâm Thương chẳng vẹn chữ lòng
tại ai, há dám phụ lòng cố nhân?
gấm trăm cuốn, bạc nghìn cân
tạ lòng dễ xứng báo ân gọi là
vợ chàng quỷ quái tinh ma
phen này kẻ cắp bà già gặp nhau!
kiến bò miệng chén chưa lâu
mưu sâu cũng trả nghĩa sâu cho vừa!”
Thúc sinh trông mặt bấy giờ
mồ hôi chàng đã như mưa ướt dầm
lòng riêng mừng sợ không cầm
sợ thay mà lại mừng thầm cho ai!
mụ già, sư trưởng thứ hai
thoắt đưa đến trước, vội mời lên trên
dắt tay mở mặt cho nhìn:
“Hoa nô kia với Trạc Tuyền cũng tôi!”
nhỡ khi lỡ bước sẩy vời
non vàng chưa dễ đền bồi tấm thương.

[2319-2346]

[2319-2346]

nghìn vàng gọi chút lễ thường
mà lòng phiếu mẫu mấy vàng cho cân!”
hai người trông mặt tần ngần
nửa phần khiếp sợ nửa phần mừng vui
nàng rằng: “xin hãy rốn ngồi
xem cho rõ mặt biết tôi báo thù!”
kíp truyền chư tướng hiến phù
lại đem các tích phạm đồ hậu tra
dưới cờ gươm tuốt nấp ra
chính danh thủ phạm tên là Hoạn thư
thoắt trông nàng đã chào thưa:
“tiểu thư cũng có bây giờ đến đây!”
đàn bà dễ có mấy tay
đời xưa mấy mặt, đời này mấy gan!
dễ dàng là thói hồng nhan
càng cay nghiệt lắm, càng oan trái nhiều!”
Hoạn thư hồn lạc phách xiêu
khấu đầu dưới trướng liệu điều kêu ca
rằng: “tôi chút phận đàn bà
ghen tuông thì cũng người ta cùng tình
nghĩ cho khi gác viết kinh
với khi khỏi cửa dứt tình chẳng theo
lòng riêng, riêng cũng kính yêu
chồng chung chưa dễ ai chiều cho ai
trót lòng gây việc chông gai
còn nhờ lượng bể thương bài nào chăng!”
khen cho: “thật đã nên rằng
khôn ngoan đến mực, nói năng phải lời
tha ra thì cũng may đời
làm ra thì cũng ra người nhỏ nhen
đã lòng tri quá thời nên!”
truyền quân lệnh xuống trướng tiền tha ngay.

[2347-2378]

[2347-2378]

tạ lòng lạy trước sân mây
cửa viên lại dắt một dây dẫn vào
nàng rằng: “lồng lộng trời cao
hại nhân, nhân hại, sự nào tại ta?
trước là Bạc Hạnh, Bạc bà
bên là Ưng, Khuyển, bên là Sở khanh
Tú bà với Mã Giám sinh
các tên tội ấy đáng tình còn sao?”
lệnh quân truyền xuống nội đao
thề sao thì lại cứ sao gia hình
máu rơi thịt nát tan tành
ai ai trông thấy hồn kinh phách rời
cho hay muôn sự tại trời
phụ người chẳng bõ khi người phụ ta!
mấy người bạc ác tinh ma
mình làm mình chịu kêu mà ai thương!
ba quân đông mặt pháp trường
thanh thiên bạch nhật rõ ràng cho coi
việc nàng báo phục vừa rồi
Giác Duyên vội đã gửi lời từ qui
nàng rằng: “thiên tải nhất thì
cố nhân đã dễ mấy khi bàn hoàn
rồi đây bèo hợp mây tan
biết đâu hạc nội mây ngàn là đâu?”
sư rằng cũng chẳng bao lâu
trong năm năm lại gặp nhau đó mà
nhớ ngày hành cước phương xa
gặp sư Tam Hợp vốn là tiên tri
bảo cho hội ngộ chi kỳ
năm nay là một, nữa thì năm năm
mới hay tiền định chẳng lầm
đã tin điều trước, ắt nhằm điều sau
còn nhiều ân ái với nhau
cơ duyên nào đã hết đâu vội gì?”
nàng rằng: “Tiền định tiên tri
lời sư đã dạy ắt thì chẳng sai
hoạ bao giờ có gặp người
vì tôi cậy hỏi một lời chung thân”.
Giác Duyên vâng dặn ân cần
tạ từ thoắt đã dời chân cõi ngoài.

[2379-2418]

[2379-2418]

Từ Hải cheated by Hồ Tôn Hiến, Kiều’s attempted suicide – Từ Hải mắc lừa Hồ Tôn Hiến, Kiều tự vẫn [2419-2738]


Nguyến Du [1766-1820] courtesy name Tố Như and art name Thanh Hiên, is a celebrated Vietnamese poet and musician. He is most known for writing the epic poem The Tale of Kiều.

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

Nguyễn Thị Phương Trâm's avatar

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

Leave a comment