allegro is the tempo of time | Lê Vĩnh Tài [472]

A poem in Vietnamese by Lê Vĩnh Tài
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm

allegro
is the tempo
of time

dying petals
flutters of butterfly wings

.
for now I will note for you
the source of my longing

the mixed up letters reminding me
that I’m still alive
I don’t want to be forgotten

letters free flowing in a river
like that border

but that border, our border
where might it be?

thời gian để lại một giai điệu
quá gấp

như cánh hoa phai tàn
con bướm lướt qua

.
hôm nay anh viết cho em
một dòng

chữ nhầm lẫn vì nó cứ nhớ
là anh còn sống
không muốn bị lãng quên

một dòng chữ
như đường ranh giới

ranh giới của chúng ta ở đâu?


Lê Vĩnh Tài, the poet and translator born in 1966 in Buon Ma Thuot, Daklak, Vietnam. The retired doctor is still a resident of the Western Highlands and a businessman in Buon Ma Thuot.

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

Nguyễn Thị Phương Trâm's avatar

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

3 comments

Leave a comment