thơ Cư Sĩ Minh Đạt tranh Bùi Chát
Nguyễn Thị Phương Trâm dịch
with Bùi Chát
art is his way of discerning the breeze
through his fingers
colours, the air in his lung
his hands the leaves in the wind
writing is how the vernacular
passes through the soul
the words never stay
falls
to silence
some brushstrokes begins not
ends not like sleep
mindfully goes with the flow
poems composed
before it is written
continues to live
beyond the last line
art beyond images
poetry beyond words
they mindfully go with the flow
the way ink spreads in a dream
the way time flows at the heart of a stone
me standing
watching
not to understand
just here
as the rain would in the rain
as the eyes would in the eyes
together go with the flow
to no where in particular
only to know that
there is this one time
I am mindfully going
with the flow
trôi & thức
với Bùi Chát
vẽ là cách
nghe gió thổi qua tay
màu sắc là hơi thở
và bàn tay là chiếc lá đang bay
viết là cách
để ngôn ngữ lách ngang qua một linh hồn
chữ không đậu lại
rơi
thành thinh lặng
có những nét vẽ
không bắt đầu
không kết thúc
trôi như một cơn ngủ biết mình đang tỉnh
có những bài thơ
viết trước khi viết
và tiếp tục sống
sau dòng cuối cùng
tranh không còn là hình ảnh
thơ không còn là ngôn từ
chúng trôi & thức
như mực loang trên mộng
như thời gian tan chảy trong lòng đá
tôi đứng xem
không để hiểu
chỉ để hiện diện
như cơn mưa đứng trong cơn mưa
như đôi mắt lặng trong đôi mắt
trôi cùng nhau
không để đến đâu cả
mà để biết
đã có một lần
tôi cũng trôi & thức



Cư Sĩ Minh Đạt is one of Hoàng Anh Dũng’s pseudonym. The poet and artist currently lives in Hồ Chí Minh City, Vietnam.
Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.
1 comment