Thơ Lê Vĩnh Tài
Translation by Nguyễn Thị Phương Trâm
through tweets of a thrush
who will write on those white pages in the clouds
through echoes of pebbles
beneath these feet
.
your name
made an impression on the bark of a tree
when I was lost in the jungle
and sneaked home like the wind
wandering in the street
.
your name is a whisper
like the buzz of a bee
and car horn
teasing me night after night
.
I heard your name through the rumbling
thunder
everywhere
your name, your name, your name
as though battered by bullets
so I wrote something in the wind
and clouds somehow
like the answer
.
in cursive
in the sky
by the raining
tears
of one person with just that one
other person…
tôi nghe tên của bạn
.
trong tiếng hót con chim khướu
ai viết lên giấy trắng đám mây
trong tiếng vang những hòn sỏi
dưới đôi chân này
.
tên của bạn
ám ảnh lớp vỏ cây
khi tôi lạc trong rừng
và lẻn về như cơn gió
lang thang trên đường về phố
.
tên của bạn đang thì thầm
như những con ong
và tiếng kêu của còi xe
trêu chọc tôi mỗi tối
.
tôi nghe tên của bạn trong tiếng rên
của sấm sét
ở khắp mọi nơi
tên của bạn, tên của bạn, tên của bạn
nghe như nã đạn
vì vậy tôi viết
một cái gì lên mây gió
đó
như câu trả lời
.
viết bằng chữ thảo
lên bầu trời
viết bằng mưa rơi
nước mắt
của một người chỉ với một
người thôi…

Lê Vĩnh Tài, the poet and translator born in 1966 in Buon Ma Thuot, Daklak, Vietnam. The retired doctor is still a resident of the Western Highlands and a businessman in Buon Ma Thuot.
Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.
Leave a comment