Văn Học Ngoại Biên — Literature Beyond

[
[
[

]
]
]

A poem in Vietnamese by Đinh Thị Như Thúy
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm

it has been so long since

our feet have touched the ground

no way of escaping that feeling of hanging there, up in the air

no way to even fake a smile

no way of avoiding the thoughts of inadequacy, how useless we are

to those all around us



it has been so long since

we touch those we love



there has been a wrong turn somewhere along the line in time

something has missed the boat

something was in the way

if only we could go back

if only we could start again

if only we knew what we were doing



memory might be a garbage dump but it is not

its only purpose

we have to dig in

and make a mess



it has been so long since

the habituation of taking sides selfishness

pulling us along with its tides

to weakness and cowardice, we would yield

like a blusterous storm across a field

dragging away with it

the poor small

desiccated dandelions



February 2024




ĐÃ CÓ SAI LẦM Ở ĐÂU ĐÓ



đã quá lâu rồi

chúng ta không làm sao chạm được chân vào mặt đất

không làm sao thoát được cảm giác bị treo lơ lửng trong không trung

không làm sao có nổi nụ cười

không làm sao tránh được ý nghĩ ta chẳng thể mang đến dù bất cứ điều gì cho những người thân quanh ta



đã quá lâu rồi

chúng ta không làm sao chạm được tay mình vào tay những người mình yêu dấu



đã có sai lầm ở đâu đó trong chuỗi thời gian chúng ta sống

đã có điều gì đó không kịp thời

đã có cái gì đó chắn ngang đường

giá như chúng ta được lùi lại

giá như chúng ta được bắt đầu

giá như chúng ta biết mình phải làm gì



ký ức là thùng rác nhưng không phải chỉ là thùng rác

chúng ta phải bới tung lên



đã quá lâu rồi

thói bè phái kéo chúng ta đi

lòng ích kỷ kéo chúng ta đi

nỗi ươn hèn khiếp nhược kéo chúng ta đi

như cơn cuồng phong đi qua cánh đồng

kéo theo đi những bông bồ công anh khô nỏ



Đinh Thị Như Thuý

Rút từ tập NGÀY LINH HƯƠNG NỞ SÁNG – 2011

ĐÃ CÓ SAI LẦM Ở ĐÂU ĐÓ
Đinh Thị Như Thúy

Đinh Thị Như Thuý, born 16-9-1965 in Hue,Vietnam. The Vietnamese poet attended high school in Danang, and university in Dalat, then was a literature teacher in Krong Pac district, Dak Lak province. Currently, she works at the Union of Literature and Arts of Da Nang City. She also used the pseudonyms Như Thuý, Như Dã Quỳ.

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

Leave a comment