Văn Học Ngoại Biên — Literature Beyond

[
[
[

]
]
]

A poem in Vietnamese by Phương Anh
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm

Out of Nowhere

Tự Dưng

Suddenly there, out of the sky fell

The tender woven verses through the alleyway

Her footsteps, approaching dewdrops

Poetry embracing a gorgeous far away moon…



Suddenly there, out of him fell the poem

Making her shy, the bashful word

Her footsteps, rising spirit

Fatefully whisked away by the sad verse…



Suddenly there, from its very origin

The pounding verse reverberating through the city

Her footsteps, across the sky resounding

Poetry set forth upon the four seasons…



Suddenly there, the frolicking verses

Through hair locks upon the flesh

Her footsteps proud, her head held high

Poetry’s humorous whisper in a dream…

_____

FEBRUARY 2022

_____

Tự dưng, thơ rớt từ trời

Rơi vòng quanh lối vạn lời thiết tha

Em đi, nhấp dáng sương sa

Thơ ôm vào mộng trăng xa tuyệt vời…



Tự dưng, thơ đến từ người

Buộc em e thẹn nửa lời thốt sao

Em đi, hồn nguyện lên cao

Duyên ơi nâng nhẹ thơ xao xuyến buồn…



Tự dưng, thơ thấm từ nguồn

Gõ theo vần điệu vang muôn khánh thành

Em đi, bước nhịp thiên thanh

Ngỡ đâu thơ đến vội quanh bốn mùa…



Tự dưng, thơ đến vui đùa

Luồn theo khẽ tóc lướt da miệt mài

Em đi, cổ ngước trang đài

Tự thơ thủ thỉ khôi hài giấc mơ…





Phương Anh

2010

Trâm và Phương Anh

Phương Anh, the poet was born in South Vietnam and currently a practicing medical doctor in Sydney, Australia.

Nguyễn Thị Phương Trâm, the blogger, poet, and translator, was born in 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

One response

Leave a comment